lunes, 30 de abril de 2018

--Este es el significado entero de la ley,-- Alma 34:1-17

Alma 34:1-17

Una cosa que noto aquí en esta lectura es el uso de la palabra --bondad.-- En ingles la palabra es --goodness-- o sea, la acción de ser bueno. Pero a mi entender --bondad-- traduzca más aproximadamente a la palabra --kindness-- o sea, la acción de ser simpático o amigable. Lo que la traducción me compela a considerar es que ser bueno es ser amistoso, ser simpático, ser bondadoso.

La bondad... estoy leyendo un capítulo que se trata de la expiación y gran sufrimiento del Señor Jesucristo, y me compele considerar la bondad. Cristo sufrió para que nosotros pudiéramos experimentar la bondad. Eso es cierto. El adversario nos haría creer que la vida es dolorosa.  Pero esto niega la realidad de que Cristo sufrió para hacer la vida dulce.

---

¿Cuántas veces he leído esta frase?
este es el significado entero de la ley, pues todo ápice señala a ese gran y postrer sacrificio; y ese gran y postrer sacrificio será el Hijo de Dios, sí, infinito y eterno. (vs. 14)

Pero por alguna razón, hoy lo entiendo. Aún si no creemos en Cristo, Él expió para los pecados del mundo. La razon por los mandamientos es para que no sufrimos por nuestro pecados, como Él lo hizo. Pero los mandamientos existan por que Cristo también sufrió. Fue su expiación que designó los fines de la ley, su limite, y su propósito.

---

 El punto clave aquí, si puedo expresarlo eficazmente, es que la fe y el arrepentimiento se hacen posibles por causa de la expiación de Cristo. Justicia queda satisfecho, la misericordia puede extender su influencia. Salvación se logra. 

No hay comentarios: